The writer is an author creating the flow of the speech. However, when we translate a manuscripts from one language to another, we reinvent it. We create it again. Borges explained that the translator of poetry has to be a poet, because when translating poetry, we recreate. We do not just change the words from one language to another, we have to interpret it and reproduce our own version in a different language.
And even when we read the written word we must translate the meaning, and in that we reinvent it, recreate it, give it a form. We can’t help but be the co-authors of everything we read, everything we understand, and everything we perceive.