If I say “I am hungry,” the “I” which is hungry is a product of that language which differentiates between you and me. Isn’t it the case that when I say “I am hungry” that “I” in that context is different from the one that says “I am koyote” and from “I did not hear what you said”? Each I is a different entity, new each time it is uttered. Only the illusion of language supposes this I exists somewhere inside me and is saying and hearing things. The one that listens is also just a product of what is being said; what is being grasped. As the I who utters ceases, the I who listens ceases. Yet something remains. And what remains makes no distinction between the utterance and the listening and the reality, perhaps the difference exists only in the language which was discarded like a snakeskin.
One thought on “This language like a snakeskin”
Yes, and the snake is the root foundation. Yes.